Russia Forums Community


Go Back   Russia.com Discussion Forum > Open Board > Science
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read


Reply
 
LinkBack Thread Tools Search this Thread Rate Thread Display Modes
  #1 (permalink)  
Old 10th January 2004, 23:19
Shpulka Shpulka is offline
Member
 
Join Date: Oct 2001
Posts: 85
Exclamation

I’m trying to translate a Russian article to English and have many problems, because the subject of the article is physics. I would be very thankful for any help with below-mentioned questions.

When we have a double-wall in a device and there is a little free space between that walls, in Russian we call it “çàçîð”. Which word should I choose in English: backlash, spacing, gap, clearance space? When you are talking about the body of the device, can you call it “housing”?
For example: The device contains an exterior housing 1 and the interior housing 2, set among themselves with a backlash.
I’ve already choosed backlash, but I’m still in a doubt.
When you are talking about the body of the device, can you call it “housing”?

Is it possible to use “accelerated nucleus” when you are talking about the speed of nucleus?

In Russian we say “nucleus of isotopes of hydrogen”, but in English texts I’ve seen they use “hydrogen isotopes”. We also use “hydride of metal”, but I’ve seen they use in English “metal hydride”. Is it normal?

In a description of the material would you say “the disk is made of beryllium” or somehow else?

The metal rings are part of the device. Is it possible to say “elemental annuluses”?

Is it possible to use in English: “light nucleus” and “prompt neutrons”?
Reply With Quote
  #2 (permalink)  
Old 11th January 2004, 02:49
John_G John_G is offline
Former Member
 
Join Date: Mar 2003
Posts: 1,362
backlash

Main Entry: back·lash
Pronunciation: 'bak-"lash
Function: noun
Date: 1815
1 a : a sudden violent backward movement or reaction b : the play between adjacent movable parts (as in a series of gears); also : the jar caused by this when the parts are put into action
2 : a snarl in that part of a fishing line wound on the reel
3 : a strong adverse reaction (as to a recent political or social development)

Is b an accurate description of what is happening? When I put backlash into the translator I get Îáðàòíàÿ ðåàêöèÿ which is translated as "Return reaction". If the walls do not make contact I would not use backlash. Use spacing, gap, clearance space or hollowed chamber (âïàëàÿ ïàëàòà).

Yes. Housing or casing
3 : something that covers or protects: as a : a case or enclosure (as for a mechanical part or an instrument) b : a casing (as an enclosed bearing) in which a shaft revolves c : a support (as a frame) for mechanical parts

Is it possible to use “accelerated nucleus” when you are talking about the speed of nucleus?
Is it possible to use in English: “light nucleus” and “prompt neutrons”?

I am unsure of these terms because of my lack of science knowledge.

In Russian we say “nucleus of isotopes of hydrogen”, but in English texts I’ve seen they use “hydrogen isotopes”. We also use “hydride of metal”, but I’ve seen they use in English “metal hydride”. Is it normal?
I would say yes.

In a description of the material would you say “the disk is made of beryllium” or somehow else?
That or "beryllium disc".

The metal rings are part of the device. Is it possible to say “elemental annuluses”?

Annuluses or annuli can both be used. "Metal rings" might be a better choice.
Main Entry: an·nu·lus
Pronunciation: 'an-y&-l&s
Function: noun
Inflected Form(s): plural an·nu·li /-"lI, -(")lE/ also -lus·es
Etymology: Medieval Latin, from Latin anulus finger ring, from anus ring —more at ANUS
Date: 1563
1 : RING
2 : a part, structure, or marking resembling a ring: as a : a line of cells around a fern sporangium that ruptures the sporangium by contracting b : a growth ring (as on the scale of a fish) that is used in estimating age.

I hope this helps.






Reply With Quote
Reply


Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes Rate This Thread
Rate This Thread:

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On



All times are GMT +3. The time now is 08:53.

All Rights Reserved © 1995 - | NewMedia Holdings, Inc. The Russia Channel is operated under license to Paley Media, Inc. which is solely responsible for its content. All trademarks and web sites that appear throughout this site are the property of their respective owners. No part of this site shall be reproduced, copied, or otherwise distributed without the express, written consent of Paley Media, Inc. This site is not affiliated with any government entity associated with a name similar to the site domain name.

Powered by vBulletin® Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.0.0 RC4 © 2006, Crawlability, Inc.